Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 4.22
उदयति मृदुभांशे सप्तमस्थे च मन्दे यदि भवति निषेकः सूतिरब्दत्रयेण ।
शशिनि तु विधिरेष द्वादशे अब्दे प्रकुर्यान् निगदितम् इह चिन्त्यं सूति काले अपि युक्त्या ॥ २२॥
udayati mṛdubhāṃśe saptamasthe ca mande yadi bhavati niṣekaḥ sūtirabdatrayeṇa |
śaśini tu vidhireṣa dvādaśe abde prakuryān nigaditam iha cintyaṃ sūti kāle api yuktyā || 22||
If during impregnation, the lagna rises when Saturn is situated in the seventh house in the portion of the house of Saturn, within three years a birth will occur. But when the Moon, this rule should be accomplished in twelve years.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
What is told here is to be considered at the time of delivery and also with the union (of the couple).
udayati (1st class verb root: ude) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = the lagna rises
mṛdu = Saturn
bha = house
aṃśa = the portion
mṛdubhāṃśe (stem form: mṛdubhāṃśa) (masculine, locative, singular) = in the portion of the house of Saturn
saptama = the seventh (house)
stha = situated in
saptamasthe (stem form: saptamastha) (masculine, locative, singular) = when situated in the seventh (house)
ca (conjunction) (indeclinable) = and
mande (stem form: manda) (masculine, locative, singular) = when Saturn
yadi (conjunction) (indeclinable) = if
bhavati (2nd class verb root: bhū) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = is
niṣekas (stem form: niṣeka) (masculine, nominative, singular) = impregnation
sūtis (stem form: sūti) (feminine, nominative, singular) = a birth
abdatrayeṇa (stem form: abdatraya) (masculine, instrumental, singular) = within three years
śaśini (stem form: śaśin) (masculine, locative, singular) = when the Moon
tu (conjunction) (indeclinable) = but
vidhis (stem form: vidhi) (masculine, nominative, singular) = a rule
eṣas (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = this
dvādaśe (stem form: dvādaśa) (masculine, locative, singular) = in twelve
abde (stem form: abda) (masculine, locative, singular) = in a year
prakuryāt (pra + 8th class verb root: kṛ) (masculine, ablative, singular) = should be accomplished
nigaditam (stem form: nigadita) (neuter, nominative, singular) = told
iha (adverb) (indeclinable) = here
cintyam (stem form: cintya) (neuter, nominative, singular) = to be considered
sūtikāle (stem form: sūtikāla) (masculine, locative, singular) = at the time of delivery
api (adverb) (indeclinable) = and also
yuktyā (stem form: yukti) (feminine, instrumental, singular) = with the union
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Uda, Yat, Yati, Mridu, Bhamsha, Saptama, Tha, Manda, Yadi, Yad, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Nisheka, Suti, Abda, Traya, Shashin, Shashini, Vidhi, Esha, Dvadasha, Pra, Nigadita, Iha, Cintya, Kale, Kala, Api, Yuktya, Yukti,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 4.22
![Cover of edition (2007)](https://www.wisdomlib.org/images/book-cover-default.png)
Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.