Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 5.17
मन्दऋक्षांशे शशिनि हिबुके मन्ददृष्टे अब्जगे वा ।
तद् युक्ते वा तमसि शयने नीचसंस्थैश्च भूमौ ।
यद् वद् राशिर्व्रजति हरिजं गर्भमोक्षस्तु तद्वत् पापैश्चन्द्रात् स्मरसुखगतैः क्लेशम् आहुर्जनन्याः ॥ १७॥
mandaṛkṣāṃśe śaśini hibuke mandadṛṣṭe abjage vā |
tad yukte vā tamasi śayane nīcasaṃsthaiśca bhūmau |
yad vad rāśirvrajati harijaṃ garbhamokṣastu tadvat pāpaiścandrāt smarasukhagataiḥ kleśam āhurjananyāḥ || 17||
When the Moon is in the portion of the zodiac sign of Saturn, in the fourth house, aspected by Saturn, or when situated in water (portions of the zodiac sign), or when joined that (Saturn), [the birth] is in darkness of a delivery room. And with those situated in a debilitated places, [the birth] is on the earth. As the zodiac sign attains the lagna, just so is the birth, but just so [the Moon] with malefics [or] situated in the 7th and 4th houses, they said there is travail of the mother.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
manda = Saturn
ṛkṣa = zodiac sign aṃśa = portion
mandaṛkṣāṃśe (stem form: mandaṛkṣāṃśa) (masculine, locative, singular) = in the portion of the zodiac sign of Saturn
śaśini (stem form: śaśin) (masculine, locative, singular) = when the Moon
hibuke (stem form: hibuka) (neuter, locative, singular) = in the fourth house
mandadṛṣṭe (stem form: mandadṛṣṭa) (past passive participle, neuter, locative, singular) = aspected by Saturn
abja = water
ga = situated in
abjage (stem form: abjaga) (masculine, locative, singular) = when situated in water (portions of the zodiac sign)
vā (conjunction) (indeclinable) = or
tad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that (Saturn)
yukte (7th class verb root: yuj) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when joined
vā (conjunction) (indeclinable) = or
tamasi (stem form: tamas) (neuter, locative, singular) = in darkness
śayane (stem form: śayana) (neuter, locative, singular) = in a delivery room
nīca = debilitated place
saṃstha = situated in
nīcasaṃsthais (stem form: nīcasaṃstha) (masculine, instrumental, plural) = with those situated in a debilitated places
ca (conjunction) (indeclinable) = and
bhūmau (stem form: bhūmi) (feminine, locative, singular) = on the earth
yadvat (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = as
rāśis (stem form: rāśi) (masculine, nominative, singular) = zodiac sign
vrajati (1st class verb root: vraj) (present indicative, paramaipada, 3rd person, singular) = one attains
harijam (stem form: harija) (neuter, accusative, singular) = the lagna
garbha = womb
mokṣa = liberated
garbhamokṣas (stem form: garbhamokṣa) (masculine, nominative, singular) = liberated from the womb (the birth)
tu (conjunction) (indeclinable) = but tadvat (adverb) (indeclinable) = just so
pāpais (stem form: pāpa) (neuter, instrumental, plural) = with the malefics
candrāt (stem form: candra) (masculine, ablative, singular) = from the Moon
smara = seventh house sukha= four house
gata = situated in
smarasukhagatais (stem form: smarasukhagata) (masculine, instrumental, plural) = with situated in the 7th and 4th house
kleśam (stem form: kleśa) (masculine, accusative, singular) = travail
āhus (1st class verb root: ah) (perfect, parasmaipada, 3rd person, singular) = they said
jananyās (stem form: jananī) (feminine, genitive, singular) = of the mother
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.17). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Manda, Riksha, Sha, Shi, Shashin, Shashini, Hibuka, Drishta, Drishti, Abja, Tad, Tat, Yukta, Yukti, Tamas, Shayana, Nica, Samstha, Bhuma, Bhumi, Yat, Yad, Rashi, Vrajat, Harija, Garbhamoksha, Tadvat, Papa, Candra, Smara, Sukhaga, Klesha, Janani,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 5.17
Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.