Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 7.4
सार्धोदितोदितनवांशहतात् समस्ताद् भागोऽष्टयुक्तशतसंख्यम् उपैति नाशम् ।
क्रूरे विलग्नसहिते विधिना त्वनेन सौम्येक्षिते दलम् अतः प्रलयं प्रयाति ॥ ४ ॥
sārdhoditoditanavāṃśahatāt samastād bhāgo'ṣṭayuktaśatasaṃkhyam upaiti nāśam |
krūre vilagnasahite vidhinā tvanena saumyekṣite dalam ataḥ pralayaṃ prayāti || 4 ||
From multiplying the amount of the navamshas which have risen together with (the lagna) divided by 108, one attains the loss by this rule when a malefic is in the lagna. But when a benefic, by this it incurs half dissolution from this.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
sārdha = together with uditodita= which have risen
navāṃśa = navamsha
hata = multiplying
sārdhoditoditanavāṃśahatāt (2nd class verb root: han) (past passive participle, neuter, ablative, singular) = from multiplying the navamshas which have risen together with (the lagna)
samastāt (sam + 2nd class verb root: as) (past passive participle, masculine, ablative, singular) = from the amount
bhāgas (stem form: bhāga) (masculine, nominative, singular) = divided by
aṣṭa = eight
yukta = joined
śata = one hundred
saṃkhya = total
aṣṭayuktaśatasaṃkhyam (stem form: aṣṭayuktaśatasaṃkhya) (neuter, nominative, singular) = the total of 108
upaiti (upa + 2nd class verb root: e) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = one obtains
nāśam (stem form: nāśa) (masculine, accusative, singular) = the loss
krūre (stem form: krūra) (masculine, locative, singular) = when a malefic
vilagna = lagna
sahita = together with
vilagnasahite (stem form: vilagnasahita) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when together with the lagna
vidhinā (stem form: vidhi) (masculine, instrumental, singular) = by the rule
tu (conjunction) (indeclinable) = but
anena (pronoun, 3rd person, masculine, instrumental, singular) = by this
saumya = a benefic
īkṣita = aspected
saumyekṣite (1st class verb root: īkṣ) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when aspected by a benefic
dalam (stem form: dala) (neuter, accusative, singular) = a half
atas (adverb) (indeclinable) = from this
pralayam (stem form: pralaya) (masculine, accusative, singular) = dissolution
prayāti (2nd class verb root: prayā) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = it incurs
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Sardha, Uditodita, Navamsha, Hata, Samasta, Bhaga, Ashta, Ashtan, Yukta, Shatasankhya, Upa, Nasha, Krura, Vilagna, Sahita, Vidhi, Tva, Ana, Anena, Idam, Saumi, Saumya, Ikshita, Dala, Atah, Pralaya, Prayati,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 7.4
Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.