Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words

The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.

बौध्यां दौत्यसुहृद्गुरुद्विजधनं विद्वत्प्रशंसा यशो युक्तिद्रव्यसुवर्णवेसरमही-सौभाग्यसौख्याप्तयः ।
हास्योपासनकौशलं मतिचयो धर्मक्रियासिद्धयः पारुष्यं श्रमबन्धमानसशुचः पीडा च धातुत्रयात् ॥ १५॥

baudhyāṃ dautyasuhṛdgurudvijadhanaṃ vidvatpraśaṃsā yaśo yuktidravyasuvarṇavesaramahī-saubhāgyasaukhyāptayaḥ |
hāsyopāsanakauśalaṃ maticayo dharmakriyāsiddhayaḥ pāruṣyaṃ śramabandhamānasaśucaḥ pīḍā ca dhātutrayāt
|| 15||

In Mercury there is wealth from messengers, friends, teachers, and Brahmins, praise from the wise, fame; gaining skill, property, gold, mule, land, good fortune, and enjoyment; skill in amusement and service, collection of knowledge, successes in pious work, harsh language, mental sorrows, bondage, weariness, and pain from the three humours.

English translation by Michael D Neely (2007)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

baudhyām (stem form: baudhi) (feminine, locative, singular) = in Mercury
dautya = messenger
suhṛd = friend
guru = teacher
dvija = Brahmins dhana = wealth
dautyasuhṛdgurudvijadhanam (stem form: dautyasuhṛdgurudvijadhana) (neuter, nominative, singular) = wealth from messengers, friends, teachers, and Brahmins
vidvat = wise
praśaṃsā = praise
vidvatpraśaṃsā (stem form: vidvatpraśaṃsā) (feminine, nominative, singular) = praise from the wise
yaśas (stem form: yaśas) (neuter, nominative, singular) = fame
yukti = skill
dravya = property suvarṇa = gold
vesara = mule mahī = land
saubhāgya = good fortune
saukhyā = enjoyment āpti= gaining
yuktidravyasuvarṇavesaramahīsaubhāgyasaukhyāptay
-as (stem form: yuktidravyasuvarṇavesaramahīsaubhāgyasaukhyāpti) (feminine, nominative, plural) = gaining skill, property, gold, mule, land, good fortune, and enjoyment
hāsya =amusement
upāsana = service kauśala = skill
hāsyopāsanakauśalam (stem form: hāsyopāsanakauśala) (neuter, nominative, singular) = skill in amusement and service
mati = knowledge
caya = collection
maticayas (stem form: maticaya) (masculine, nominative, singular) = collection of knowledge
dharmakriyā = pious work
siddhi = success
dharmakriyāsiddhayas (stem form: dharmakriyāsiddhi) (feminine, nominative, plural) = successes in pious work
pāruṣyam (stem form: pāruṣya) (neuter, nominative, singular) = harsh language
śrama = weariness
bandha = bondage
mānasaśuc = mental sorrow śramabandhamānasaśucas (stem form: śramabandhamānasaśuca) (feminine, nominative, plural) = mental sorrows, bondage, and weariness
pīḍā (stem form: pīḍā) (feminine, nominative, singular) = pain
ca (conjunction) (indeclinable) = and
dhātu = humour
traya = three
dhātutrayāt (stem form: dhātutraya) (masculine, ablative, singular) = from the three humours

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Baudhi, Baudhya, Dautya, Suhrid, Guru, Dvija, Dhana, Vidvas, Prashamsa, Yasha, Yashas, Dravya, Suvarna, Vesara, Ahi, Saubhagya, Saukhya, Apti, Hasya, Upasana, Kaushala, Mati, Caya, Dharmakriya, Asiddhi, Parushya, Shrama, Bandha, Anasa, Shuc, Shuca, Pida, Dhatu, Traya,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 8.15

Cover of edition (2007)

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Like what you read? Consider supporting this website: