Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 8.18
सौरीं प्राप्य खरोष्ट्रपक्षिमहिषीवृद्धाङ्गनावाप्तयः ।
श्रेणीग्रामपुरधिकारजनितापूजा कुधान्यागमः ।
श्लेष्मेर्ष्यानिलकोपमोहमलिनव्यापत्ति-तन्द्राश्रमान् ।
भृत्यापत्य कलत्र भर्त्सनम् अपि प्राप्नोति च व्यङ्गयताम् ॥ १८॥
saurīṃ prāpya kharoṣṭrapakṣimahiṣīvṛddhāṅganāvāptayaḥ |
śreṇīgrāmapuradhikārajanitāpūjā kudhānyāgamaḥ |
śleṣmerṣyānilakopamohamalinavyāpatti-tandrāśramān |
bhṛtyāpatya kalatra bhartsanam api prāpnoti ca vyaṅgayatām || 18||
Having obtained those related to Saturn. Obtaining asses, camels, birds, female buffalos, and old women. Respect produced in the administration of a group, village, or town; acquisition of inferior grain; obtaining a phlegmatic humour, envious, wind, anger, delusion, dirty, calamity, fatigue, and laziness; abuse from the servants, children, and wife; and also constrained by a deficient limb.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
saurīm (stem form: saurī) (feminine, accusative, plural) = those related to Saturn
prāpya (5th class verb root: prāp) (gerund) (indeclinable) = having obtained
khara = ass
uṣṭra = camel pakṣin = bird
mahiṣī = female buffalo vṛddhā =old
aṅganā = woman
vāpti = obtaining
kharoṣṭrapakṣimahiṣīvṛddhāṅganāvāptayas (stem form: kharoṣṭrapakṣimahiṣīvṛddhāṅganāvāpti) (feminine, nominative, plural) = obtaining asses, camels, birds, female buffalos, and old women
śreṇī = group
grāma = village pur = town
adhikāra = administration
janitā = produced
pūjā = respect śreṇīgrāmapuradhikārajanitāpūjā (stem form: śreṇīgrāmapuradhikārajanitāpūjā) (feminine, nominative, singular) = respect produced in the administration of a group, village, or town
kudhānya = inferior grain
āgama = acquisition
kudhānyāgamas (stem form: kudhānyāgama) (masculine, nominative, singular) = acquisition of inferior grain
śleṣman = phlegmatic humour
īrṣya = envious
anila = wind
kopa = anger moha = delusion
malina = dirty
vyāpatti = calamity
tandra = fatigue aśrama = laziness
śleṣmerṣyānilakopamohamalinavyāpattitandrāśramān (stem form: śleṣmerṣyānilakopamohamalinavyāpattitandrāśrama) (masculine, accusative, plural) = phlegmatic humour, envious, wind, anger, delusion, dirty, calamity, fatigue, and laziness
bhṛtya = servant
apatya = children kalatra = wife
bhartsana = abuse
bhṛtyāpatyakalatrabhartsanam (stem form: bhṛtyāpatyakalatrabhartsana) (neuter, accusative, singular) = abuse from the servants, children, and wife
api (adverb) (indeclinable) = also
prāpnoti (5th class verb root: prāp) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = obtaining
ca (conjunction) (indeclinable) = and
vyaṅga = deficient limb
yata = constrained
vyaṅgayatām (1st class verb root: yat) (past passive participle, feminine, accusative, singular) = constrained by a deficient limb
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.18). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Sauri, Prapya, Kharoshtra, Pakshin, Pakshi, Mahishi, Vriddha, Angana, Avapti, Shreni, Grama, Pura, Dhik, Ara, Janitri, Janita, Apuja, Kudhanya, Agama, Shleshman, Shleshma, Irshya, Ilaka, Upama, Uha, Alina, Tandra, Ashrama, Bhrit, Bhriti, Bhritya, Apatya, Kalatra, Bhartsana, Api, Pra, Vyanga, Yat, Yata,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 8.18
Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.