Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words

The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.

लग्नाद् अतीव वसुमान् वसुमाञ् छशाङ्कात् सौम्यग्रहैरुपचयोपगतैः समस्तैः ।
द्वाभ्यां समोऽल्पवसुमांश्च तदूनतायाम् अन्येष्वसत्स्वपि फलेष्विदम् उत्कटेन ॥ ९॥

lagnād atīva vasumān vasumāñ chaśāṅkāt saumyagrahairupacayopagataiḥ samastaiḥ |
dvābhyāṃ samo'lpavasumāṃśca tadūnatāyām anyeṣvasatsvapi phaleṣvidam utkaṭena
|| 9||

From the lagna one is possessed of abundant wealth [and] from the Moon one is possessed of abundant wealth with the benefic planets situated in all the upacaya houses. With two, middling. And when there is less than that, one is possessed of insignificant wealth. When those other inauspicious results occur, this (rule) is superior.

English translation by Michael D Neely (2007)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

lagnāt (1st class verb root: lag) (past passive participle, masculine, ablative, singular) = from the lagna
atīva (adverb) (indeclinable) = abundant
vasu = wealth
mat = possessed
vasumān (stem form: vasumat) (masculine, nominative, singular) = possessed of wealth
vasu = wealth
mat = possessed
vasumān (stem form: vasumat) (masculine, nominative, singular) = possessed of wealth
śaśāṅkāt (stem form: śaśāṅka) (masculine, ablative, singular) = from the Moon
saumya = benefic
graha = planet
saumyagrahais (stem form: saumyagraha) (masculine, instrumental, plural) = with the benefic planets
upacaya = upacaya houses
upagata = situated in
upacayopagatais (1st class verb root: gam) (past passive participle, masculine, instrumental, plural) = situated in the upacaya houses
samastais (4th class verb root: samas) (past passive participle, masculine, instrumental, plural) = all
dvābhyām (stem form: dva) (numeral, masculine, instrumental, dual) = with two
samas (stem form: sama) (masculine, nominative, singular) = middling
alpa = insignificant
vasu = wealth
mat = possessed
alpavasumān (stem form: alpavasumat) (masculine, nominative, singular = possessed of insignificant wealth
ca (conjunction) (indeclinable) = and
tad = that
ūnatā = less
tadūnatāyām (stem form: tadūnatā) (feminine, locative, singular) = when there is less than that
anyeṣu (pronoun, 3rd person, neuter, locative, plural) = when those others
asatsu (stem form: asat) (neuter, locative, plural) = when those inauspicious
api (adverb) (indeclinable) = even
phaleṣu (stem form: phala) (neuter, locative, plural) = in those results
idam (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = this
utkaṭena (stem form: utkaṭa) (neuter, instrumental, singular) = with superiority

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.9). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Lagna, Ativa, Vasumat, Cha, Shanka, Saumyagraha, Upaca, Upacaya, Upagata, Samasta, Dva, Sama, Alpa, Tad, Tat, Unata, Anya, Asat, Api, Phala, Idam, Utkata,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 13.9

Cover of edition (2007)

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Like what you read? Consider supporting this website: