Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words

The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.

आवक्रद्रुतगः समुन्नतकटिः स्त्रीनिर्ज्जितः सत्सुहृद् दैवज्ञः प्रचुरालयक्षयधनैः संयुज्यते चन्द्रवत् ।
ह्रस्वः पीन गलः समेति च वंश साम्ना सुहृद् वत्सलस्तोयोद्यानरतः स्व वेश्म सहिते जातः शशाङ्के नरः ॥ ४॥

āvakradrutagaḥ samunnatakaṭiḥ strīnirjjitaḥ satsuhṛd daivajñaḥ pracurālayakṣayadhanaiḥ saṃyujyate candravat |
hrasvaḥ pīna galaḥ sameti ca vaṃśa sāmnā suhṛd vatsalastoyodyānarataḥ sva veśma sahite jātaḥ śaśāṅke naraḥ
|| 4||

When the Moon is united with one’s own house; a person born is moving fast and crooked all over, has raised hips, vanquished by women, a good friend, knowing fate; like the Moon, one is connected with much restlessness and deterioration of wealth; has short stature, one is joined with a thick throat and in possession of a flute, fond of his friends, and delighted in water and parks.

English translation by Michael D Neely (2007)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

ā = all over
vakra = crooked druta = fast
ga = moving
āvakradrutagas (stem form: āvakradrutaga) (masculine, nominative, singular) = moving fast and crooked all over
samunnata = raised
kaṭi = hips
samunnatakaṭis (stem form: samunnatakaṭi) (masculine, nominative, singular) = raised hips
strī = woman
nirjjita = vanquished
strīnirjjitas (1st class verb root: strīnirjji) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = vanquished by women
sat = good
suhṛd = friend
satsuhṛt (stem form: satsuhṛd) (masculine, nominative, singular) = good friend
daiva = fate (that which is related to or coming from the divine)
jña = knowing
daivajñas (stem form: daivajña) (masculine, nominative, singular) = knowing fate
pracura = much
ālaya = restlessness kṣaya = deterioration
dhana = wealth
pracurālayakṣayadhanais (stem form: pracurālayakṣayadhana) (neuter, instrumental, plural) = with much restlessness and deterioration of wealth
saṃyujyate (7th class verb root: saṃyuj) (present indicative, ātmanepada, passive, 3rd person, singular) = one is connected
candra = the Moon
vat = like
candravat (stem form: candravat) (neuter, nominative, singular) = like the Moon
hrasvas (stem form: hrasva) (masculine, nominative, singular) = has short stature
pīna = thick
gala = throat
pīnagalas (stem form: pīnagala) (masculine, nominative, singular) = thick throat
sameti (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = one is joined with
ca (conjunction) (indeclinable) = and
vaṃśa = flute
sāmnā = possession
vaṃśasāmnā (stem form: vaṃśasāman) (neuter, instrumental, singular) = with possession of a flute
suhṛd = friend
vatsala = fond of
suhṛdvatsalas (stem form: suhṛdvatsala) (masculine, nominative, singular) = fond of his friends
toya = water
udyāna = park rata = delighted in
toyodyānaratas (1st class verb root: ram) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = delighted in water and parks
sva = one’s own
veśma = house sahita = united with
svaveśmasahite (stem form: svaveśmasahita) (past passive participle, masculine, locative, singular) = united with one’s own house
jātas (4th class verb root: jan) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = born
śaśāṅke (stem form: śaśāṅka) (masculine, locative, singular) = when the Moon
naras (stem form: nara) (masculine, nominative, singular) = person

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Krat, Ruta, Samunnata, Kati, Sat, Sad, Hrit, Daivajna, Pracura, Alaya, Kshaya, Dhana, Samyuj, Candravat, Hrasva, Pina, Gala, Sama, Iti, Vamsha, Saman, Suhrid, Vatsala, Toya, Udyana, Rata, Sva, Svan, Veshman, Sahita, Jatri, Jata, Shashanka, Nara, Nri,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 17.4

Cover of edition (2007)

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Like what you read? Consider supporting this website: