Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words

The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.

बौधे हि रङ्गचरचौरकवीन्द्रमन्त्री गेयज्ञशिल्पनिपुणः शशिनि स्थिते अंशे ।
स्वांशे अल्पगात्रधनलुब्धतपस्विमुख्यः स्त्रीपोष्यकृत्यनिरतश्च निरीक्ष्यमाणं ॥ ६ ॥

baudhe hi raṅgacaracaurakavīndramantrī geyajñaśilpanipuṇaḥ śaśini sthite aṃśe |
svāṃśe alpagātradhanalubdhatapasvimukhyaḥ strīpoṣyakṛtyanirataśca nirīkṣyamāṇaṃ
|| 6 ||

Indeed, when the Moon is in the zodiac signs related to Mercury and aspected [by the Sun], one is an actor; [by Mars], one is a thief; [by Mercury], one is a great poet; [by Jupiter], one is minister; [by Venus], one is knowledgeable in singing; [by Saturn], one is skillful in art.

English translation by Michael D Neely (2007)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

When the Moon is situated in one’s own portion (navamsha) and aspected [by the Sun], one has a thin body; aspected [by Mars], one is desirous of wealth; aspected [by Mercury], one is an ascetic; aspected [by Jupiter], one is a leader; and aspected [by Venus], one is supported by women; aspected [by Saturn], one is delighted in what is to be done.
baudhe (stem form: baudha) (masculine, locative, singular) = when related to Mercury (in the zodiac signs of Mercury)
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
raṅgacara = actor
caura = thief
kavīndra = great poet
mantrī = minister
raṅgacaracaurakavīndramantrī (stem form: raṅgacaracaurakavīndramantrin) (masculine, nominative, singular) = actor, thief, great poet, and minister
geya = singing
jña = knowledgeable
śilpa = art
nipuṇa = skillful
geyajñaśilpanipuṇas (stem form: geyajñaśilpanipuṇa) (masculine, nominative, singular) = knowledgeable in singing and skillful in art
śaśini (stem form: śaśin) (masculine, locative, singular) = when the Moon
sthite (1st class verb root: sthā) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when situated in
aṃśe (stem form: aṃśa) (masculine, locative, singular) = when the portion
sva = one’s own
aṃśa = portion (navamsha)
svāṃśe (stem form: svāṃśa) (masculine, locative, singular) = in one’s own portion (navamsha)
alpa = thin
gātra = body dhana = wealth
lubdha = desirous tapasvin= ascetic
mukhya = leader
alpagātradhanalubdhatapasvimukhyas (stem form: alpagātradhanalubdhatapasvimukhya) (masculine, nominative, singular) = thin body, desirous for wealth, ascetic, and a leader
strī = woman
poṣya = support
kṛtya = what is to be done
nirata = delighted
strīpoṣyakṛtyaniratas (1st class verb root: ram) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = supported by women and delighted in what is to be done
ca (conjunction) (indeclinable) = and
nirīkṣyamāṇam (stem form: nirīkṣyamāṇa) (neuter, nominative, singular) = aspected

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Baudha, Baudhi, Rangacara, Cauraka, Vindra, Antri, Geyajna, Shilpa, Nipuna, Shashin, Shashini, Sthita, Sthiti, Amsha, Svamsha, Alpa, Gatra, Dhanalubdha, Tapasvin, Tapasvi, Mukhya, Stri, Poshin, Poshya, Akritya, Nirata, Nirikshyamana,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 19.6

Cover of edition (2007)

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Like what you read? Consider supporting this website: