Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 23.15
विकृतदशनः पापैर्दृष्टे वृषाजहयोदये खलतिरशुभक्षेत्रे लग्ने हये वृषभे अपि वा ।
नवमसुतगे पापैर्दृष्टे रवावदृढेक्षणो दिनकरसुते नैकव्याधिः कुजे विकलः पुमान् ॥ १५॥
vikṛtadaśanaḥ pāpairdṛṣṭe vṛṣājahayodaye khalatiraśubhakṣetre lagne haye vṛṣabhe api vā |
navamasutage pāpairdṛṣṭe ravāvadṛḍhekṣaṇo dinakarasute naikavyādhiḥ kuje vikalaḥ pumān || 15||
One has deformed teeth, when the rising is Taurus, Aries, or Sagittarius and aspected by malefics. When the lagna is a zodiac sign of a malefic or also the zodiac sign of Taurus or Sagittarius and aspected by malefics, one is bald. When the Sun is situated in the 9th or 5th house and aspected by malefics, one has unstable vision. When Saturn, one has many diseases. When Mars, the native is maimed.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
vikṛta = deformed
daśana = teeth
vikṛtadaśanas (stem form: vikṛtadaśana) (masculine, nominative, singular) = deformed teeth
pāpais (stem form: pāpa) (masculine, instrumental, plural) = with the malefics
dṛṣṭe (1st class verb root: dṛś) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when aspected
vṛṣa = Taurus
aja = Aries
haya = Sagittarius
udaya = rising
vṛṣājahayodaye (stem form: vṛṣājahayodaya) (masculine, locative, singular) = when the rising is Taurus, Aries, or Sagittarius
khalatis (stem form: khalati) (masculine, nominative, singular) = bald
aśubha = malefic
kṣetra = zodiac sign
aśubhakṣetre (stem form: aśubhakṣetra) (masculine, locative, singular) = when a zodiac sign of a malefic
lagne (1st class verb root: lag) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when the lagna
haye (stem form: haya) (masculine, locative, singular) = when in Sagittarius
vṛṣabhe (stem form: vṛṣabha) (masculine, locative, singular) = in the zodiac sign of Taurus
api (adverb) (indeclinable) = also vā (conjunction) (indeclinable) = or
navama = 9th house
suta = 5th house
ga = situated
navamasutage (stem form: navamasutaga) (masculine, locative, singular) = when situated in the 9th or 5th houses
pāpais (stem form: pāpa) (masculine, instrumental, plural) = by malefics
dṛṣṭe (1st class verb root: dṛś) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when aspected
ravau (stem form: ravi) (masculine, locative, singular) = the Sun
adṛḍha = unstable
īkṣaṇa = vision
adṛḍhekṣaṇas (stem form: adṛḍhekṣaṇa) (masculine, nominative, singular) = unstable vision
dina = day
kara = creator suta = son
dinakarasute (stem form: dinakarasuta) (masculine, locative, singular) = when the son of the creator of the day (Saturn)
na = not
eka = one
vyādhi = disease
naikavyādhis (stem form: naikavyādhi) (masculine, nominative, singular) = many diseases
kuje (stem form: kuja) (masculine, locative, singular) = when Mars
vikalas (stem form: vikala) (masculine, nominative, singular) = maimed
pumān (stem form: puṃs) (masculine, nominative, singular) = the native
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (23.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Vikrita, Dashana, Papa, Drishta, Drishti, Vrisha, Vrishan, Ajaha, Udaya, Khalati, Ashubha, Kshetra, Lagna, Haye, Haya, Hayi, Vrishabha, Api, Navama, Suta, Rava, Ravi, Adridha, Ikshana, Dinakara, Sut, Suti, Naika, Vyadhi, Kuja, Vikala, Pums,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 23.15
![Cover of edition (2007)](https://www.wisdomlib.org/images/book-cover-default.png)
Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.