Abhassara, Abha-sara, Ābhassara: 6 definitions
Introduction:
Abhassara means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Theravada (major branch of Buddhism)
Source: Pali Kanon: Pali Proper NamesA Brahma world where live radiant devas from whose bodies rays of light are emitted, like lightning. It belongs to the Rupaloka and is in the plane of second jhana (Abhs. v.3; Compendium 138, n.4). The devas living there subsist on joy (pitibhakkha) (S.i.114.; DhA.iii.258; J.vi.55). Their span of life is two kappas and there is no guarantee that a person who has been born there may not later be reborn in an unhappy condition (A.ii.127; but see Abhs. v.6, where their life span is given as eight kappas). From time to time these devas utter shouts of joy saying aho sukham, aho sukham. This sound is the best of sounds. These devas are completely enveloped in ease (sukhena abhisanna parisanna) (A.iii.202; D. iii.219). Their world forms the third station of consciousness (vinnanatthiti), they are of uniform body, but their perceptions are diverse (ekattakaya nanat tasannino) (A.iv.40, 401; D.ii.69; D.iii.253). During the periods of the development of the world many beings are born in the Abhassara realm and they are then called the highest of the devas, yet even they change their condition (A.v.60). In lists of devas (E.g., M.i.289) they are given below the Appamanabha and above the Subha.
Bodhisattas are sometimes born in the Abhassara world (AA.i.73; J.i.406, 473; M.i.329; , MA.i.553; SA.i.162), but they are never born in Arupa worlds even when they have developed Arupa jhanas. Baka Brahma was born in Abhassara after having passed through Vehapphala and Subhakinna, and it was then that he conceived the belief that he was eternal.
The Buddha visited him and convinced him of the error of his belief (J.iii.359). When the universe is dissolved after the lapse of a long epoch and is again evolved, beings are mostly born in the Abhassara world. When, sooner or later, the world begins to re evolve (vivattati), the Brahmavimana appears, but it is empty. Then some being or other, either because he has finished his life there or because his merit is exhausted, leaves the Abhassara world and is reborn in the Brahmavimana. Others follow his example, and it is then that the first to be reborn in the Brahma world thinks of himself as Brahma, the eternal, etc. (D.iii.29).
When inhabitants of the Abhassara world are reborn as humans, their existence continues to be like that which they had in the brahma world itself. As time goes on, however, they lose their qualities and develop the characteristics, both physical and mental, of human beings (For details see D.iii.84ff., PsA.253). Buddhaghosa (DA.iii.865) says that their birth on earth is opapatika (by spontaneous regeneration) and they are mind born (manomaya).
On the occasions when the world is destroyed by fire, the fire spread up to the Abhassara world; when by water, the water rises to the Subhakinna; when by wind, the wind reaches to the Vehapphala (CypA.9).
Source: Pali Kanon: Manual of Buddhist Terms and DoctrinesThe 'Radiant Ones', are a class of heavenly beings of the fine-material world (rūpa-loka); cf. deva.
Theravāda is a major branch of Buddhism having the the Pali canon (tipitaka) as their canonical literature, which includes the vinaya-pitaka (monastic rules), the sutta-pitaka (Buddhist sermons) and the abhidhamma-pitaka (philosophy and psychology).
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionaryābhassara : (adj.) radiant.
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryĀbhassara, (adj.-n.) (etym. uncertain; one suggested in Cpd. 138 n. 4 is ā + *bha + *sar, i. e. from whose bodies are emitted rays like lightning, more probably a combn. of ābhā + svar (to shine, be bright), i. e. shining in splendour) shining, brilliant, radiant, N. of a class of gods in the Brahma heavens “the radiant gods”, usually referred to as the representatives of supreme love (pīti & mettā); thus at D.I, 17; Dh.200; It.15; DhA.III, 258 (°loka). In another context at Vism.414 sq. (Page 103)
Source: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary1) ābhassara (အာဘဿရ) [(ti) (တိ)]—
[ābhassara+ṇa]
[အာဘဿရ+ဏ]
2) ābhassara (အာဘဿရ) [(ti) (တိ)]—
[ābhā+sarā. ābhāsa=āsassa(ā+bhāsa+a)+ra. ābhuso bhāti dibbatīti ābhā,pabhā. sarati nissaratīti sarā. ābhāsarā etesanti ābhassarā....ābhāsanaṃ obhāsanaṃ ābhāso. sakārassa dvittaṃç ākārassa ca rassattaṃ katvā ābhassoti vuttaṃ. so sīlaṃ etesanti imasmiṃ tassīlatthe rapaccayoti taddhitanto ābhassarasaddoti dasseti. maṇimañcū,2.8,9.]
[အာဘာ+သရာ။ အာဘာသ=အာသဿ(အာ+ဘာသ+အ)+ရ။ အာဘုသော ဘာတိ ဒိဗ္ဗတီတိ အာဘာ၊ ပဘာ။ သရတိ နိဿရတီတိ သရာ။ အာဘာသရာ ဧတေသန္တိ အာဘဿရာ။...အာဘာသနံ ဩဘာသနံ အာဘာသော။ သကာရဿ ဒွိတ္တံ,အာကာရဿ စ ရဿတ္တံ ကတွာ အာဘဿောတိ ဝုတ္တံ။ သော သီလံ ဧတေသန္တိ ဣမသ္မိံ တဿီလတ္ထေ ရပစ္စယောတိ တဒ္ဓိတန္တော အာဘဿရသဒ္ဒေါတိ ဒဿေတိ။ မဏိမဉ္စူ၊၂။၈၊၉။]
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Abha, Abhassara, Cara, Sara, Na.
Starts with: Abhassara-deva.
Query error!
Full-text: Radiant Gods, Candabha Jataka, Sattakaya, Manomaya, Kosala Sutta, Subhakinna, Abhasvara, Vinnanatthiti, Abhasvara Worlds, Candima, Deva, Nava Sattavasa, Piti.
Relevant text
Search found 9 books and stories containing Abhassara, Abha-sara, Ābhā-sarā, Ābhassara, Abhassara-na, Ābhassara-ṇa; (plurals include: Abhassaras, saras, sarās, Ābhassaras, nas, ṇas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas (by Ven. Mingun Sayadaw)
Part 1 - Introduction (story of Māra near Pañcasālā) < [Chapter 35 - Story of Māra]
Part 5 - Taming of Baka Brahmā < [Chapter 35 - Story of Māra]
Supplement (c): Fulfilment of the Ten Perfections < [Chapter 9 - The chronicle of twenty-four Buddhas]
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 200 - The Story of Māra < [Chapter 15 - Sukha Vagga (Happiness)]
Verse 108 - The Story of Venerable Sāriputta’s Friend < [Chapter 8 - Sahassa Vagga (Thousands)]
Jataka tales [English], Volume 1-6 (by Robert Chalmers)
Jataka 405: Baka-Brahma-jātaka < [Volume 3]
Jataka 539: Mahājanaka-jātaka < [Volume 6]
Visuddhimagga (the pah of purification) (by Ñāṇamoli Bhikkhu)
(4) Recollection of Past Lives < [Chapter XIII - Other Direct-knowledges (abhiññā-niddesa)]
(1) Recollection of the Enlightened One < [Chapter VII - Six Recollections (Cha-anussati-niddesa)]
Dhammapada (translated from the Pali) (by F. Max Müller)
Ahara as depicted in the Pancanikaya (by Le Chanh)
2.1. Aharas of man < [Chapter 5 - Buddhist view on man and his Aharas]